La verdad detrás de la supuesta traducción del Joker como ‘El Bromas’Espectáculos 

La verdad detrás de la supuesta traducción del Joker como ‘El Bromas’

El pasado jueves 3 de octubre se estrenó ‘Joker‘ en Argentina y el film, que ya es furor a nivel mundial, tiene varias aristas que generaron polémica.

Una de ellas es la violencia que se retrata en la película; otra, una escandalosa supuesta traducción de su nombre al español.

De acuerdo a una fotografía tomada de un anuncio en un subte de España, en aquel país el título que recibe la cinta es ‘El Bromas’.

La imagen desató una ola de memes y comentarios que recuerdan fracasos de adaptaciones españoles como “Fast & Furious” (en Latinoamérica es “Rápido y Furioso” pero allá es “A todo gas”) o “The Parent Trap” (conocida como “Juego de Gemelas” para las y los latinoamericanos pero “Tú a Londres y yo a California” para el público español).

Entonces, ¿cuál es la verdad detrás de esta teoría de ‘El Bromas’? Que es todo mentira. La fotografía compartida es tan sólo un montaje que, más allá de todo, ha hecho reír a más de uno.

Articulos relacionados

Leave a Comment